香港厕所叫什么?
谢邀,第一次在知乎答题。 关于「洗手间」、「厕所」或「洗手间(toilet)」等词汇的英文说法,其实在不同的国家会有不同的表达。 例如在澳大利亚和加拿大,人们更可能用到的是 bathroom 这个词;而在 New Zealand 和美国,人们更可能在对话或者文章里用到 restroom 这个词。不过,这些词在中文里的翻译都是「厕所」或是「洗手间」
而香港作为一个英语普及率很高的地区,大多数人能阅读并理解英文文章,因此「洗手间」在港式英语中,被直译成 toilet,并且沿用下来。 所以看到 Toilet 的标志,不要惊奇!也不要试图找厕所了……因为人家就是洗手间啦^_~
在香港的很多酒店(特别是高端酒店)的卫生间里,你会看到这样一个标示: 它的意思其实是说: 「本酒店禁止吸烟! 请不要在洗手间里吸烟! 我们的清洁人员要花费很多时间清理烟头,谢谢合作!」 但是,因为语言习惯的不同,有些游客会误以为这是「请洗手」的意思哦! (▼皿▼#)
另外还有一个常见的错误是:把厕所的厕字错写成错别字「厕」——其实这两个字不一样的哦~! 如果是在内地,写错了也没多大关系,毕竟内地的很多地方,尤其是老旧的建筑里,厕所的厕字也常常会被误写。但在香港,可就要小心了!
因为香港的厕所(Toilet)都干干净净、清清爽爽,不会让你有「入厕」的感觉……所以如果看到「厕」字的标志,你也就知道该怎么做了吧?! (๑•̀ㅂ•́)